|
"双语"标识,利于与国际接轨和交流
青岛长沙路小学六年级朱绛雪等学生发现青岛市商业街上的许多商店及各单位的标牌只是用汉语标识,他们联想到青岛2008年要承办奥运会水上比赛项目,因此建议市区所有的标牌都用中英文"双语"标识,为前来参加奥运会的外国友人提供帮助。同样,国家各大城市的街道、商场等也应该使用"双语",以利于与国际接轨和交流。
《中国教育报》2002年3月12日第3版
西城区开展双语标识检查工作
千龙北京
近日,西城区外办、区旅游局、西单大街管委会等部门组成的区双语标识检查小组并邀请两名外籍英语专家参与,对西单商业区及部分涉外饭店、区内重点涉外旅游点如西单文化广场、西单购物中心、西单商场及西单北大街沿线的店铺、餐厅和宾馆等单位进行了检查,对存在问题和需改进之处进行了纠改。所检查的单位存在着不同程度用语问题,集中表现在:双语标识较少、已有的标识拼写错误、拼音和英文使用不统一等问题。 通过此次检查,将引起全区各单位特别是涉外单位对开展双语标识规范、达标工作重要性的认识,以进一步做好相关工作。
北京市民讲外语活动组委会办公室
二ΟΟ二年九月十七日
在旅游景点,重点街道路口单位增设英文标识
(西城区政协0253号提案)
(三)导向标识
组织专家进行全面调研和系统论证,开发和推广一套标准的北京导游系统。市旅游局将对现有旅游指南、旅游地图以及街道、重点景区及重点旅游服务设施中的标识、文字说明、摆放位置等进行检查,到2005年底,全面实现旅游信息服务的规范化。在旅游者集中的公共场所设立触摸屏式电子导游设施,奥运期间,设流动信息员为旅游者提供旅游信息和向导服务。北京主要道路、车站、旅游景点及重点文化场所的导向标识要有中英文对照,一些特殊地段和场馆要实现多语种对照标识。到2006年之前,在规范既有导向标识的基础上,建立和完善由市民讲外语活动组委会负责的外文标识使用的检查制度。从2002年起,参照国际标准逐步采用和推广简明图标,逐步改变目前导向标识仅用文字表述的单一状况。全市公交、地铁系统适时推广中英文电子报站系统。注重盲文和哑语的服务。
规范双语标识 服务海内外游客
北京促景区与国际接轨
本报讯(木子)到异域旅游,语言不通会带来很大麻烦。不过,今后在北京的旅游景区,海外游客的这种烦恼将会大大减少。一项旨在为海外游客提供准确的英文标识的规范旅游区(点)双语标识牌工作将在北京60家A级以上和重点旅游区(点)展开。有关人士称,此举将有助于北京的旅游区点与国际接轨。
据了解,北京已通过质量等级评定的100个旅游区(点)中,大部分重新设计更换了导游全景图、双语标识牌、引导标识牌、公共图形符号,各种牌示的内容与从前相比更加准确、充实,功能齐备,外形协调美观。
但仍有一些旅游区(点),特别是还没有参加质量等级评定的旅游区(点),双语标识牌的内容准确程度、制作质量、设置数量,离旅游者的要求还有不小的差距。这次开展大范围的规范旅游区(点)标识牌工作,就是要在现有的基础上,用更高的标准和要求,把旅游区(点)双语标识牌的质量再提高一步。
此次活动,主办方成立了由英语语言和旅游业7名中外专家共同组成的北京市规范旅游区(点)双语标识牌工作专家组。首先由参与活动的60个旅游区(点)对园区内的双语标识牌进行自查自纠,并于2002年12月20日前将旅游区(点)的中英文解说牌和指示标识牌文字或图像资料报北京市规范旅游区(点)双语标识牌工作办公室。
主办方还将广泛发动社会力量参与纠正旅游区(点)双语标识牌存在的英文翻译中的各种错词病句,并提出正确的修改方案。
本市规范旅游区双语标识牌 游客挑错改错可获奖
北京日报
如果给故宫等景点的双语标识挑出错儿,您将可能获得一份特殊的奖励。从12月1日起,如果市民发现故宫、颐和园、天坛等60个景点的双语标识有误,可以通过北京旅游信息网(WWW.BJTA.GOV.CN)或寄挂号信参加活动,如果提出的修改方案经过专家组审定,凡译文准确、文字优美的还将获得奖励。 11月28日,本市正式宣布将开展规范旅游区(点)双语标识牌工作,并将此项工作作为旅游行业管理工作的重要内容之一。为此,还特别成立了由英语语言和旅游业的7名中外专家共同组成北京规范旅游区(点)双语标识牌工作专家组。 据了解,目前本市已经通过质量等级评定的100个旅游区(点),大部分重新设计更换了导游全景图、双语标识牌、引导标识牌、公共图形符号,改善美化了旅游环境。 市旅游局有关负责人称,尽管如此,一些旅游区(点),特别是还没有参加质量等级评定的旅游区(点),双语标识牌的内容准确程度、制作质量、设置数量,离海内外旅游者的要求还有不小的差距。为了迎接北京2008年奥运会,提升北京现代化国际大都市旅游服务质量和水平,有关部门希望借此活动将旅游区(点)双语标识牌的质量再提高一步。(记者孟为)
|